комментариев:
|
Встаньте !Установите Flash Player и/или разрешите в браузере JavaScript, чтобы включить видео.
Опубликовано:
22.10.2013 - 15:31
Классификация:
Музыка
Видеоролик Елены Резниченко, посвящённый трагическим событиям 73-го года в Чили и 93-го года в нашей стране. Песня Виктора Хары "Призыв к землепашцу" в исполнении Дина Рида. Перевод - Т. Л. Владимирской Встань,человек! Взгляни на гор вершины - Те, что таят туманы и лавины. В древних горах ветра берут начало, Красит заря ущелья кровью алой. Гор властелин, вглядись в свои ладони. Ты не один: кто честен, тот с тобою. Воле твоей давно подвластны реки - Встань же скорей во имя Человека! Тают вековые ледники, Пенятся воды... Прочь, тысячелетия тоски- Только свобода! Сбрось оковы рабства, Подставь оружью плечи! Славим наше братство Отныне и навечно! Вместе мы направим паруса В бурные воды. Шторм перекрывают голоса: Только свобода! Сбрось оковы рабства, Подставь оружью плечи! Славим наше братство Отныне и навечно! Встань поскорей! Вдохнувши воздух вольный, Бурею засей Души мятежной поле! Солнечный свет - Отныне и навеки! Встань, человек, Во имя Человека! Аминь, аминь, аминь!
Добавить комментарий
(всего 6)
Человечество должно что-то осознать, как Менделеев когда-то - Периодический Закон, отбросить алхимические заблуждения, размотать запутанности, и выйти из кризиса! Тучи не могут сгущаться вечно! Очень интересное исполнение, не слышал его раньше. Но вот видеоряд совсем не сочетается с содержанием и настроением песни. Дин Рид, Сальвадор Альенде, Чили, наша страна, сколько драм, сколько поражений. Когда же действительно встанем?! А ролик хороший, и название соответствует. Этой песней заканчивается фильм " Певец ", посвящённый Виктору Хара и борьбе чилийского народа против фашизма . Поэтому видеоряд вполне соответствует настроению песни . Здесь представлен перевод с испанского , немецкий текст отличается. Смысл в том , что никто не подарит нам свободу и равенство , если мы сами не будем за неё бороться .
Добавить комментарий
(всего 6)
|