Резонанс
Лучшее
Обсуждаемое
-
-
+16
+
+

Основание республики

ПОИСК МАТЕРИАЛОВ
Установите Flash Player и/или разрешите в браузере JavaScript, чтобы включить видео.
Опубликовано:  03.10.2010 - 12:02
Классификация:  Кино  Китай 

Эпическая историческая драма, посвящённая шестидесятилетнему юбилею основания Китайской Народной Республики.

Фильм посвящен событиям между 1945-м и 1949-м годами, когда коммунисты под руководством Мао Цзэдуна боролись с националистами Чана Кайши после неудачной попытки создать демократическое коалиционное правительство.

Мы увидим, как в 1948-м году впервые было проведено заседание Народного политического консультативного совета, который и сейчас является важным консультативным органом Китая.

Мао Цзэдун и Чан Кайши, Чжоу Эньлай и Чжу Дэ, Сун Цинлин и Чжан Лань - все крупные фигуры в истории Китая того периода предстанут в данном фильме.

Режиссеры: Хань Саньпин, Хуан Цзяньсинь

В ролях: Гоцян Тэнг, Голи Чжан, Квинг Ксу, Цзинь Лю, Кун Чен, Ван Уфу, Сюэци Ван, Ша Лю, Вивиан Ву и др.

Чайна Фильм Груп, Китай, 2009

Добавить комментарий (всего 8)

Скушно и неталантливо. И вообще по- моему к искусству кино не имеет отношения. А перевод! Господа переводчики, очнитесь! Какие "сэры" в Китае 40-годов? Невежество.

Скучно? Кому как, я посмотрел с удовольствием. В общем и целом, не скучнее советских монументальных лент типа «Освобождения». Подбор актёров хорош - многих политических деятелей можно узнать в лицо (за исключением Чан Кайши - "в реале" он посуше был). Для общего просвещения фильм очень даже полезен.

Перевод действительно никуда не годится. Некачественен, неверен, переведено дай бог половина текстовых комментариев. Люди явно были не в курсе того, что именно переводили.

я в восторге! победила революция -жаль только роль СССР и лично тов. Сталина братья китайцы "забыли"показать

почитал комментарии и не стал смотреть.

15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." 国民党 (KMT) - это Гоминдан, а не "коммунисты"

15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." 国民党 (KMT) - это Гоминдан, а не "коммунисты"

15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." (КМТ) - это Гоминдан, а не "коммунисты"

15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." (КМТ) - это Гоминдан, а не "коммунисты"