комментариев:
|
Основание республикиУстановите Flash Player и/или разрешите в браузере JavaScript, чтобы включить видео.
Эпическая историческая драма, посвящённая шестидесятилетнему юбилею основания Китайской Народной Республики. Фильм посвящен событиям между 1945-м и 1949-м годами, когда коммунисты под руководством Мао Цзэдуна боролись с националистами Чана Кайши после неудачной попытки создать демократическое коалиционное правительство. Мы увидим, как в 1948-м году впервые было проведено заседание Народного политического консультативного совета, который и сейчас является важным консультативным органом Китая. Мао Цзэдун и Чан Кайши, Чжоу Эньлай и Чжу Дэ, Сун Цинлин и Чжан Лань - все крупные фигуры в истории Китая того периода предстанут в данном фильме. Режиссеры: Хань Саньпин, Хуан Цзяньсинь В ролях: Гоцян Тэнг, Голи Чжан, Квинг Ксу, Цзинь Лю, Кун Чен, Ван Уфу, Сюэци Ван, Ша Лю, Вивиан Ву и др. Чайна Фильм Груп, Китай, 2009
Добавить комментарий
(всего 8)
Скушно и неталантливо. И вообще по- моему к искусству кино не имеет отношения. А перевод! Господа переводчики, очнитесь! Какие "сэры" в Китае 40-годов? Невежество. Скучно? Кому как, я посмотрел с удовольствием. В общем и целом, не скучнее советских монументальных лент типа «Освобождения». Подбор актёров хорош - многих политических деятелей можно узнать в лицо (за исключением Чан Кайши - "в реале" он посуше был). Для общего просвещения фильм очень даже полезен. Перевод действительно никуда не годится. Некачественен, неверен, переведено дай бог половина текстовых комментариев. Люди явно были не в курсе того, что именно переводили. 15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." 国民党 (KMT) - это Гоминдан, а не "коммунисты" 15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." 国民党 (KMT) - это Гоминдан, а не "коммунисты" 15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." (КМТ) - это Гоминдан, а не "коммунисты" 15:06 перевод навран. Вместо "в скором времени коммунисты отвергли подписанное двусторонее соглашение..." надо читать "в скором времени гоминдановцы отвергли подписанное двусторонее соглашение..." (КМТ) - это Гоминдан, а не "коммунисты"
Добавить комментарий
(всего 8)
|